TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:7

Konteks
10:7 When the angel who had spoken to him departed, Cornelius 1  called two of his personal servants 2  and a devout soldier from among those who served him, 3 

Kisah Para Rasul 12:4

Konteks
12:4 When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads 4  of soldiers to guard him. Herod 5  planned 6  to bring him out for public trial 7  after the Passover.

Kisah Para Rasul 27:31

Konteks
27:31 Paul said to the centurion 8  and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you 9  cannot be saved.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:7]  1 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.

[10:7]  2 tn Or “domestic servants.” The Greek word here is οἰκέτης (oiketh"), which technically refers to a member of the household, but usually means a household servant (slave) or personal servant rather than a field laborer.

[10:7]  3 tn The meaning of the genitive participle προσκαρτερούντων (proskarterountwn) could either be “a soldier from the ranks of those who served him” (referring to his entire command) or “a soldier from among his personal staff” (referring to a group of soldiers who were his personal attendants). The translation “from among those who served him” is general enough to cover either possibility.

[12:4]  4 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.

[12:4]  5 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomeno") and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).

[12:4]  6 tn Or “intended”; Grk “wanted.”

[12:4]  7 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”

[27:31]  8 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:31]  9 sn The pronoun you is plural in Greek.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA